<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
   <title>エアメールの書き方｜手紙の書き方虎の巻</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://airmail.doc-ceremony.com/" />
   <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://airmail.doc-ceremony.com/atom.xml" />
   <id>tag:airmail.doc-ceremony.com,2007://14</id>
   <updated>2007-01-17T13:08:51Z</updated>
   <subtitle>エアメールの書き方</subtitle>
   <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type 3.31-ja</generator>

<entry>
   <title>エアメールの書き方参考例</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://airmail.doc-ceremony.com/2007/01/post.html" />
   <id>tag:airmail.happy-ill.com,2007://14.13</id>
   
   <published>2007-01-17T12:52:51Z</published>
   <updated>2007-01-17T13:08:51Z</updated>
   
   <summary>Ｑ：外国から日本へ、航空郵便（エアメール）を出すときの住所の書き方を教えて下さい...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://airmail.doc-ceremony.com/">
      <![CDATA[Ｑ：外国から日本へ、航空郵便（<strong>エアメール</strong>）を出すときの住所の<strong>書き方</strong>を教えて下さい。

例えば、

○○県○○市○○町１２３－４５

山田　一郎  宛

Ａ：
実は、日本、つまりJapanは世界中でJapanと言えば日本しかありませんから、住所の一番最後にJapanさえ英語で書けば（赤線でアンダーラインを引いて強調すると、なお、目立って良いでしょう）他の部分を全部日本語で書いても、間違いなく届きますよ。日本人や漢字の書ける方が海外から日本へ送る場合はJapan以外を普段通りに日本語で書いてくださいね。

一応、標準的な英語（ローマ字）での書き方ですが、
○○県○○市○○町１２３－４５
山田　一郎  宛
の場合、
To: Ms. Itirou Yamada
123-45 ○○-chou(machi), 
○○-shi, ○○-ken,
100-1000（←郵便番号を記載します）
JAPAN
のように書きます。宛先のTo: は、"この方へ"というのを分かりやすくするためにつけます、省いてもかまいませんよ。


Ｑ：ロンドン在住の友達に<strong>エアメール</strong>を出そうと思っているんですが、<strong>エアメール</strong>の宛先の<strong>書き方</strong>が分かりません。

住所の一部に
・・・Middlex UB2 HA
という箇所があるんですけど、どういう意味なんでしょう？
海外の住所の記載は「番地」から始まるんでしょうか？

あと、ロンドンに送る場合住所の最後は
England London
って書けば着くのでしょうか？

Ａ：
Middlex、 UB2 ○HA, UK(もしくはENGLAND)です。
UB2 ○HAは、郵便番号です。
○の欄に数字が入るはずですよ。

Middlexは、ロンドン郊外ですが、ロンドンではありませんので、ロンドンの表記は入りませんね。

イギリスの場合、
名前
番地・ストリート名
都市名
州名
郵便番号
ＵＫ（もしくは、イングランド（地方名））
になります。
（英国在住）


Ｑ：<strong>エアメール</strong>の宛名の件で質問です。知人がスイスへ引越したと <strong>エアメール</strong>が届きました。宛名の<strong>書き方</strong>は、アメリカなどに出す<strong>書き方</strong>でよいのでしょうか？

Ａ：
アメリカなどに出す<strong>書き方</strong>でよいです。ちなみに、「国名」と「航空便であること」を英語かフランス語（万国郵便連合の公用語）で書いておけば、宛先の住所自体はその国の現地語で書いても構わないんです。
つまり、海外から日本へ出す場合は「ＪＡＰＡＮ」と「ＡＩＲ ＭＡＩＬ」をアルファベットで書いておけば、あとは漢字でもＯＫなので、差出人であるあなたの住所・氏名は漢字で書いておいてＯＫなんですね。


Ｑ：PAR AVONというのは、Air Mailの
ことでしょうか。
宜しく御願いします。

Ａ：
PAR AVION（パラビオン）は<strong>エアメール</strong>という
意味のフランス語です。青いシールがありますが、ない場合など、英語で赤ペンでAIR MAILと手書きで書いても結構です。]]>
      
   </content>
</entry>

</feed>
